In the name of the rose book5/21/2023 Thus began one of the all-time unlikeliest best-sellers of the past half-century: Eco’s The Name of The Rose, has been translated into every major language, turned into a movie, a mini-series, a board-game, a video game, in 1984 gave birth to Eco’s own Post-script to “The Name of the Rose”, and even spawned an unauthorized parallel book entitled The Key To “The Name of The Rose”: Including Translations of All Non-English Passages by a couple of professors at Hunter College. And as if that ruse wasn’t enough, he wrote a five-page Preface about how this manuscript had come down to him and he’d searched and researched it, but in the end, settled on his own translation (from what was supposedly the original Latin into Italian). Adso of Melk, O.S.B., and had translated it. He was so uncertain of how it would be received that he pretended he’d actually found a medieval manuscript from one Fr. Thomas Aquinas-named Umberto Eco published his first (and at that time, only) novel Il Nomma della Rosa, that is, The Name of the Rose. In 1980, a pretty much unknown Italian author-he’d only written a couple of children’s books and some graduate-level textbooks on semiotics (the study of signs), James Joyce and St.
0 Comments
Leave a Reply. |